Diálogo de vivos,
sueños vivos en vívidas muertes
B: ¿Estás, bella Karelia?
K: Si, bello Byron, como la bella vida
B: La vida es bella, para morir soñando
K: Pero vivimos y vamos muriendo
B: Es para soñar viviendo
K: Como un vivir en sueños bellos
B: Para soñarte en vivo, bella
K: Y para soñar contigo, bello
B: Para vivos soñar, bella
Sss…alguien viene.
W: Para que sueñen y vivan muriendo, bellos.
B: Soñamos la vida muriendo sueños vivos y vidas sin sueños tienen los muertos vivos
K: Y somos muertos vivientes soñadores
B: Vivir de muerte tanta soñada vida,
W: El chacuatol poético
K: Pasamos como vivos muertos y soñando estar vivos
B: Porque muriendo nacemos a la vida que muere de gozos
W: Tenemos que vivir muriendo para renacer en sueños que dan vida
W: Sueños muertos que viven en los vivos, vivos muertos de sueños.
W: Morimos con gozo para nacer vivos y vivir renaciendo
W: Muriendo, soñando, viviendo en vida soñada de muerte
K: La muerte se sueña cuando, vivimos la vida rodeada de muerte
B: Porque de muertes vivas, sueños soñados y vidas vivas nos hacemos
K: Esa es la vida disfrazada de sueños muertos, muerte que nos regala sueños
W: Viviente, muerte mortuosa, sueños soñadores, disfraces disfrazados
B: Mortuosa vida en sueños, sueños vivos en muertes, muertos vivos
K: ¡! Que vida soñadora, con su máscara de bellos sueños ¡!
B: De vida muerta, muerte de vida en máscaras de sueños enterrados ahora
K: Ya nos enterraron? Bellos
B: Aún no, bella.
W: Preguntémosle a los muertos, bellos
Byron Picado, Estelí
Karelia Dávila, Managua
Werner Calderón , Estelí
Nicaragua
11 abril 2011.
11:28 a.m
Comentarios
Publicar un comentario